Here rests gently a German warrior [soldier]. It was 1899, not 1919.
These two must have had some relationship. He was 45 years older than she. 'Selbst verleugnet' means 'self-denied'. Is 'verleugend' an alternate form? Or did the workman misspell? Or is my German, simply insufficient in understanding this term? The child of these two was quite young at their deaths. The stones, almost assuredly, came years later.
'Gatte' is not a surname, but the masculine form of 'Spouse', the feminine is 'Gattin' not the only Wilhelmina stone in the cemetery
No comments:
Post a Comment